Psalmus 4.
(8G) |
Psalm 4.
|
||
4:1. | Cum invocárem exaudívit me Deus justítiæ meæ : * in tribulatióne dilatásti mihi. | 1. | When I called upon him, the God of my justice heard me: * when I was in distress, thou hast enlarged me. |
4:2. | Miserére mei, * et exáudi oratiónem meam. | 2. | Have mercy on me: * and hear my prayer. |
4:3. | Fílii hóminum, úsquequo gravi corde? * ut quid dilígitis vanitátem, et quæritis mendácium? | 3. | O ye sons of men, how long will you be dull of heart? * Why do you love vanity, and seek after lying? |
4:4. | Et scitóte quóniam mirificávit Dóminus sanctum suum : * Dóminus exáudiet me cum clamávero ad eum. | 4. | Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: * the Lord will hear me when I shall cry unto him. |
4:5. |
Irascímini, et nolíte peccáre : † quæ dícitis in córdibus vestris, * in cubílibus vestris compungímini. |
5. | Be ye angry, and sin not: * the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. |
4:6. |
Sacrificáte sacrifícium justítiæ, † et speráte in Dómino. * Multi dicunt : Quis osténdit nobis bona? |
6. | Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: * many say, Who sheweth us good things? |
4:7. | Signátum est super nos lumen vultus tui, Dómine : * dedísti lætítiam in corde meo. | 7. | The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us: * thou hast given gladness in my heart. |
4:8. | A fructu fruménti, vini, et ólei sui * multiplicáti sunt. | 8. | By the fruit of their corn, their wine, and oil, * they are multiplied. |
4:9. | In pace in idípsum * dórmiam, et requiéscam; | 9. | In peace in the selfsame * I will sleep, and I will rest: |
4:10. | Quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe * constituísti me. | 10. | For thou, O Lord, singularly * hast settled me in hope. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 90.
(8G) |
Psalm 90.
|
||
90:1. | Qui hábitat in adjutório Altíssimi, * in protectióne Dei cæli commorábitur. | 1. | He that dwelleth in the aid of the most High, * shall abide under the protection of the God of Jacob. |
90:2. | Dicet Dómino : Suscéptor meus es tu, et refúgium meum : * Deus meus sperábo in eum. | 2. | He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: * my God, in him will I trust. |
90:3. | Quóniam ipse liberávit me de láqueo venántium, * et a verbo áspero. | 3. | For he hath delivered me from the snare of the hunters: * and from the sharp word. |
90:4. | Scápulis suis obumbrábit tibi : * et sub pennis ejus sperábis. | 4. | He will overshadow thee with his shoulders: * and under his wings thou shalt trust. |
90:5. | Scuto circúmdabit te véritas ejus : * non timébis a timóre noctúrno, | 5. | His truth shall compass thee with a shield: * thou shalt not be afraid of the terror of the night. |
90:6. |
A sagítta volánte in die, † a negótio perambulánte in ténebris : * ab incúrsu, et dæmónio meridiáno. |
6. | Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: * of invasion, or of the noonday devil. |
90:7. |
Cadent a látere tuo mille, † et decem míllia a dextris tuis : * ad te autem non appropinquábit. |
7. | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: * but it shall not come nigh thee. |
90:8. | Verúmtamen óculis tuis considerábis : * et retributiónem peccatórum vidébis. | 8. | But thou shalt consider with thy eyes: * and shalt see the reward of the wicked. |
90:9. | Quóniam tu es, Dómine, spes mea : * Altíssimum posuísti refúgium tuum. | 9. | Because thou, O Lord, art my hope: * thou hast made the most High thy refuge. |
90:10. | Non accédet ad te malum : * et flagéllum non appropinquábit tabernáculo tuo. | 10. | There shall no evil come to thee: * nor shall the scourge come near thy dwelling. |
90:11. | Quóniam Ángelis suis mandávit de te : * ut custódiant te in ómnibus viis tuis. | 11. | For he hath given his angels charge over thee; * to keep thee in all thy ways. |
90:12. | In mánibus portábunt te : * ne forte offéndas ad lápidem pedem tuum. | 12. | In their hands they shall bear thee up: * lest thou dash thy foot against a stone. |
90:13. | Super áspidem, et basilíscum ambulábis : * et conculcábis leónem et dracónem. | 13. | Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: * and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. |
90:14. | Quóniam in me sperávit, liberábo eum : * prótegam eum, quóniam cognóvit nomen meum. | 14. | Because he hoped in me I will deliver him: * I will protect him because he hath known my name. |
90:15. |
Clamábit ad me, et ego exáudiam eum : † cum ipso sum in tribulatióne : * erípiam eum et glorificábo eum. |
15. | He shall cry to me, and I will hear him: * I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. |
90:16. | Longitúdine diérum replébo eum : * et osténdam illi salutáre meum. | 16. | I will fill him with length of days; * and I will shew him my salvation. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 133.
(8G) |
Psalm 133.
|
||
133:1. | Ecce nunc benedícite Dóminum, * omnes servi Dómini : | 1. | Behold now bless ye the Lord, * all ye servants of the Lord: |
133:2. | Qui statis in domo Dómini, * in átriis domus Dei nostri. | 2. | Who stand in the house of the Lord, * in the courts of the house of our God. |
133:3. | In nóctibus extóllite manus vestras in sancta, * et benedícite Dóminum. | 3. | In the nights lift up your hands to the holy places, * and bless ye the Lord. |
133:4. | Benedícat te Dóminus ex Sion, * qui fecit cælum et terram. | 4. | May the Lord out of Sion bless thee, * he that made heaven and earth. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |